伊莉討論區

標題: 我不明白為什麼叫“太空戰士” [打印本頁]

作者: LXR    時間: 2012-5-20 12:22 PM     標題: 我不明白為什麼叫“太空戰士”

這款遊戲不是叫最終幻想嗎?怎麼譯名為太空戰士拉?不懂,求解釋
作者: f16sam    時間: 2012-5-20 02:29 PM

BIO HARZARD表示:「我也不叫做惡靈古堡啊」XDDD
作者: a8113639    時間: 2012-5-20 08:28 PM

台灣官方一率都是叫做太空戰士
對岸叫做最終幻想
最終幻想是直接翻譯過來的(但我覺得比較好聽XDD
作者: jj52087    時間: 2012-5-20 08:39 PM

老實說我也不太能理解..
但我也是像1樓這樣想的
很多電影也都是翻的跟原始外語片名不太一樣...

作者: cooleo    時間: 2012-5-21 12:06 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: silo    時間: 2012-5-21 09:46 AM

這就叫作俗名阿
或俗稱也對
就以前台灣在翻譯報導的時候
陰錯陽差反正就是有點誤會了另外的形象
所以就變成太空戰士了
有趣的是後來演進越來越有現代感科技感
也有幾代故事劇情裡有上太空如FF4,FF8
總之內行人會知道FF才是正解
作者: Migo0220    時間: 2012-5-21 10:07 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ganasunway    時間: 2012-5-21 09:37 PM

本帖最後由 ganasunway 於 2012-5-21 09:38 PM 編輯

說起這個名字的緣起~其實是來自於1984年台灣相當熱門的日本特攝劇,台灣翻譯為「太空戰士」。後來,1987年任天堂的紅白機上(FC)出現了一款名為Final Fantasy的遊戲,當時台灣盜版遊戲盛行(事實上是正版太貴,進口又慢,少量發行之故),怕顧客(真正的遊戲人口是小學生及中學生)不習慣英文名稱,,所以不得不取個中文名,當時坊間非正式遊戲雜誌便順勢搶先取名為「太空戰士」,逼得尖端也只好跟著使用「太空戰士」的名稱,至今仍然常常令遊戲玩家搞不清楚其來由。有人把當時的電視劇,放在部落格了,請看這裡-http://blog.roodo.com/ginolee/archives/9589149.html
作者: sam12388123    時間: 2012-5-22 01:04 AM

這個由來除非是網路搜尋的
不然真的是要有點年紀的才知道
當然我是屬於沒什麼年紀的
(看我的大頭照也知道)

作者: km0021key    時間: 2012-5-22 05:23 AM

一直到9代各大報章電玩雜誌都還是寫太空戰士(FC SFC PS
10代開始寫最終幻想 結果賣不好(沒人知道那啥鬼(PS2
11代有些雜誌又改回來 結果很多人搞糊塗(哪個是哪個一一?結果都一樣...
12代大家都搞懂了
有些60..7..年的英文都很破(我+1看日文game選單都看破頭了還背英文)所以光打英文也是看不懂
記得有一篇電玩節目有訪問命名人為何要命它為太空戰士 他回答太空代表.科幻 幻想(當時那個年代...加上RPG的元素冒險(戰士
作者: bluefox1725    時間: 2012-5-22 11:24 AM

那個年代"太空戰士"簡易好記又響亮,如果當時叫最終幻想似乎太抽象不容易被記住.(雖然俗到爆)
作者: laruk    時間: 2012-5-22 05:18 PM

以前都叫 太5太6太7太8 的.

現在大多都講 FF12, FF13, FF零式之類的.
作者: tw00073438    時間: 2012-5-24 10:48 PM

最終幻想+1 我也非常不解~為什麼把FINAL FANTASY叫做太空戰士...真希望能來個大改名 也改成最終幻想這個名字
作者: ps7715621    時間: 2012-5-25 03:42 PM

其實改不改都無所謂了 最重要的是好玩就好了...
作者: wdb5    時間: 2012-5-26 08:07 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: b090204c    時間: 2012-5-26 12:08 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: joko1234    時間: 2012-5-27 03:47 AM

最重要的是好玩就好了............................................
作者: chesleywu    時間: 2012-5-27 06:05 AM

台灣在流行一部名叫"太空戰士"的kuso劇
而FF1推出時;因台灣某雜誌社日文翻譯不識英文,所以就地取材叫"太空戰士"
當時玩家也大都是不認識英文的小朋友,因為沒人有異議;這名字才一直延用下來.
夠kuso吧,不過這真實性比較高.

作者: joko1234    時間: 2012-5-28 06:18 PM

那是翻譯問題~~~好玩就好~~~~~~~~~
作者: xxyyterra    時間: 2012-5-29 09:15 AM

這個話題基本上也算是FF版的月經文了吧
基本上我是比較推崇太空戰士這個名稱
不過據說當初版口看到台版譯名的時候,脫口而出:這什麼鬼?
所以看來原作者並不認同這個名稱呢(笑)
這讓我想到當初藤子不二雄的遺願就是希望"多啦A夢"可以正名
不過我想現在台灣二十歲以上的這代人肯定看到這隻藍色的機器貓只會直覺的想到
小叮噹
同樣由叮噹系列衍生出來的還有叮噹貓....叮噹法術變變變
說真的我還真不知道叮噹貓的日文原名呢
我想要說的是回憶是很美好的
因為回憶,所以......
即使我知道應該是KOF 拳皇  我還是管它叫 格鬥天王
即使我認可藤子老師的遺願 我還是只認識小叮噹跟大雄(野比申太,對不起  你誰阿?)
所以請不要用太嚴苛的眼光去對待我們的回憶
畢竟 那是屬於我們兒時的太空戰士 而不是兒時的最終幻想
PS:早期很多遊戲都是由尖端出版社去取名
當時雜誌上編輯曾說到:其實卡名是取的而不是翻譯的
前面有板友拿鐵達尼號做例子
我想其實該慶幸當時沒有翻譯做"第六感沉船戀"或是"終極鐵達尼"之類的吧
所以當時主流的兩家雜誌都各自取了不同的卡名(尖端與疾風)
比如:
Konami的Matel Gear 有好多名字 燃燒坦克 特攻神諜 潛龍諜影(我喜歡這個)
KOEI的Zill O'll 則叫做 雙國誌 龍士傳說 摩獸戰士(跟WOW完全無關)
Pocketmon系列 早期叫做怪物向前走 口袋怪物 神奇寶貝(這個滿俗的)
印象中除了日文卡名本身漢字就很清楚的遊戲以外
基本上兩家出版社就像搞對立一樣的就是不肯統一
搞的小玩家很混亂
更有甚者同一家出版社前後不一的情況
頗為複雜
這也算是台灣電玩出版業的一段暗歷史吧
作者: hjoi94    時間: 2012-5-29 08:41 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: MOONWALF    時間: 2012-5-30 09:38 PM

上網找雖然可以找到元因,但我也不能接受這番意
不過除非是粉絲,不然你和別人說最終幻想應該沒人知道那是啥
作者: nba01111    時間: 2012-5-31 09:14 AM

因為決定用這名字的人很愛看夠夠卡哇杯個

...
作者: toto7037    時間: 2012-6-2 01:57 AM

香港澳門也都是用"最終幻想"這個名字..2個名字我都覺得OK
不過"最終幻想"真的感覺比較好聽點= =
作者: pocke38    時間: 2012-6-2 11:51 PM

我也想過這個問題
到今天還沒找到解答
作者: joko1234    時間: 2012-6-6 06:13 PM

好玩就好\~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: saab360    時間: 2012-6-6 10:03 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: miss612    時間: 2012-6-6 11:36 PM

其實我根本不在乎為什麼會取做太空戰士,
只把他當個綽號,
就像多拉a夢,我腦海自動就是小叮噹
甚至在看日文原音動畫,大雄(野比君)求助在叫 doraemo的時候,
我腦袋仍然自動小叮噹~~

FF個人是只有玩過三四五代,
然後就這麼接受太空戰士這個命名(而且不會有任何違和感..)
感覺故事劇情就是戰士&搭飛空艇,拯救世界
恩 這是早期幾代必有橋段。
在下就這麼接受理解了....

時至今日,"太空戰士"一辭早已無須解釋,已有名到成為一個大家都知道的形象,
就像講史克威爾, 這幾個字音,大家馬上理解是在說誰。

或許,為了正確的翻譯遊戲名字,
我們也該稱呼<最終幻想>這款遊戲,是由<正方形>公司出品.
對吧



作者: miss612    時間: 2012-6-6 11:37 PM

本帖最後由 miss612 於 2012-6-7 09:40 PM 編輯

唔抱歉,不小心重複到的樣子,這裡可以修改文章,可是要怎麼刪除這一個不小心重複多出來的樓阿?



作者: raw79614    時間: 2012-6-7 03:04 AM

印像中好像聽過是因為當時遊戲裡有飛空挺就當作是太空的說法,不過現在聽起來真的......
作者: c9107156    時間: 2012-6-7 09:44 PM

看到板上的解答超無言的 想當初 也疑問過 但是大家都這樣叫 也習慣了 到現在才知道 原來是這樣
作者: jeffnaruto    時間: 2012-6-11 08:30 PM

當年台灣翻譯還不是很好
所以就翻成這樣
不過個人比較喜歡叫最終幻想
作者: CV57    時間: 2012-6-12 03:30 PM

喔!原來只是為了方便記憶,順便借用其他作品的知名度啊...
作者: simonhug0666    時間: 2012-6-12 06:08 PM

當年取這名字
真的只是為了好記
叫"最終幻想"大概在那年代會變的非常冷門
作者: 奶瓶4321    時間: 2012-6-13 10:09 AM

最終幻想+1 我也不解~
為什麼把FINAL FANTASY叫做太空戰士...希望也改成最終幻想這個名字~~當初買太七正版時年代太久遠~"~忘嚕好像就叫太空戰士
作者: aqz1928374650    時間: 2012-6-13 08:23 PM

台灣有很多動漫或是遊戲都與直譯的名稱無關
都是取的帥氣的名稱 反而忘記了原本的名稱
總之現在從已從中文的 太空戰士 有慢慢轉為Final Fantasy
作者: 1597475447    時間: 2012-6-14 11:34 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 劉健    時間: 2012-6-15 12:59 AM

聽說是當時跟FF同時期出的某特攝片的片名就叫太空戰士,真的很俗啊~
作者: 鏡月水影    時間: 2012-6-15 01:14 AM

本帖最後由 鏡月水影 於 2012-6-15 01:15 AM 編輯

應該翻一下第一代的概略劇情
或是相關訊息應該就可以知道了吧
當然我也很好奇~~而且我也沒去找^^"

我只是覺得應該是很夢幻很高科技吧
所以取名為"太空"高科技且夢幻的感覺
主角好像都是"戰士"XD

p.s.除了9代之後@@

作者: salsa1206    時間: 2012-6-15 02:37 AM

不管怎麼說...太空戰士
都陪伴了我們...
一個好玩的時代啊....
作者: naturalsky    時間: 2012-6-15 08:06 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hhhhbkrocker    時間: 2012-6-15 11:50 AM

應該是指虛幻的故事劇情吧
你想人類目前有人能像新和舊太空戰士那樣
擁有那種能力嗎  像克勞德的超究級武神斬飛來飛去嗎
不可能吧   當然也是有可能是所謂的俗稱

作者: kim484848048    時間: 2012-6-15 06:28 PM

以前翻譯的問題吧!!況且兩種講法其實都是行的通的!!但最終幻想或許比較行的通!
不管遊戲架構如何~近乎都是幻想成分的促成這款遊戲趨勢比較多~~看個人感覺吧
作者: flyerchris    時間: 2012-6-19 05:11 PM

好像是前幾代時有跑到太空的劇情
所以就叫太空戰士
另外...聽說他一開始是叫"公主蒙難記"
作者: a91078    時間: 2012-6-20 01:28 AM

讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚讚
作者: warfact    時間: 2012-6-20 07:05 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 本狗小黑    時間: 2012-6-20 11:47 AM

我也都直翻成最終幻想...不過我知道她跟太空戰士一樣就是了
作者: ccjuse    時間: 2012-6-27 11:09 AM

俗又有力
我喜歡
不過跟game內容落差很大
作者: 25361428    時間: 2012-6-28 11:55 AM

不懂+1
反正是只是翻譯不同而已,比較喜歡直翻的最終幻想
作者: garose    時間: 2012-6-28 05:16 PM

台灣官方一率都是叫做太空戰士
對岸叫做最終幻想
最終幻想是直接翻譯過來的
作者: q1241872    時間: 2012-6-28 08:56 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 龍琦    時間: 2012-7-2 03:23 PM

還是國外較FF會比較好說也比較好聽
作者: micah38253    時間: 2012-7-2 10:38 PM

那是早期台灣某電玩雜誌編輯幹的好事
至今已不可考了
這位仁兄真的是千古罪人
作者: chenctw001    時間: 2012-7-4 08:57 PM

管他是太空戰士還是最終幻想,是好玩的遊戲比較重要。話說好久沒玩了,哪天再來複習一下。
作者: steven24205    時間: 2012-7-5 03:26 AM

我也不懂
英文明明就是FINAL FANTASY
跟太空戰士一點也扯不上關係八?
還是因為第一代的劇情跟太空有關?

個人覺得最終幻想比較好聽
作者: steve007007    時間: 2012-7-5 07:39 PM

太空戰士...應該是很多太空場景吧....
反正隨便啦....好玩最重要
作者: tarm0219    時間: 2012-7-5 10:05 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: kk010203    時間: 2012-7-11 02:22 AM

雖然太空戰士已經聽很久了
但我還是習慣叫FF 或者 最終幻想..


作者: simrays    時間: 2012-7-11 03:06 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mailkin    時間: 2012-7-12 03:34 AM

幻想出來,又不知名,所以叫太空戰士吧xdxd
作者: CHINGXP    時間: 2012-7-12 06:05 AM

早期幾代一直都有太空艇,而且大多以太空戰士照型出現,配合當時留行的影視劇名稱同時為了跟當時的(勇者鬥惡龍)搶市場,就流行下來,就跟當時的阿偌電影名稱一定帶有...一樣.
作者: 874874    時間: 2012-7-12 06:38 AM

各個地方的翻譯名字不一樣而已
作者: gasion0105    時間: 2012-7-12 12:08 PM

老舊時代紅白機FF1~3代
當時由細翻譯成太空戰士1~3
而且作品大賣..所以有年紀的人都對太空戰是有印象
到是現在時代不斷演變..後生代才會不知道太空戰士這名稱哪來的
作者: haynes888    時間: 2012-7-14 05:37 PM

感謝分享喔~~~~~~
作者: tanchihpin0517    時間: 2012-7-14 07:03 PM

因為支持者中就是有像小弟屬於破英文的人阿XD
阿"太空戰士"嘛......嗯......
作者: q0913028188    時間: 2012-7-14 07:18 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 412521    時間: 2012-7-15 05:39 AM

這就跟電影名稱的翻譯一樣啊~
作者: 勇太    時間: 2012-7-15 04:32 PM

純屬翻譯問題
以前都以為是在太空幹架的遊戲....

長大後才知道被翻譯搞混
作者: esak    時間: 2012-7-15 07:02 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: vivasss    時間: 2012-7-16 06:11 PM

我也覺得最終幻想比較好聽
雖然是直翻
作者: sophia7192    時間: 2012-7-22 10:57 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ino1109    時間: 2012-7-22 03:19 PM

反正就台灣人自己取的名子就是了~
要取也不取好一點的..真的是很糟~
不過比航海王這鳥到爆炸的好多了就是ㄌ~
作者: pisces0315    時間: 2012-7-25 05:43 PM

當時沒有正式的代理商進口,所以也沒有官方的中文名稱,好像是某雜誌用當時有名的人形卡通命名,就一直沿用啦
作者: leo2242916    時間: 2012-7-25 07:19 PM

那好像是台灣自己翻的
不過好玩就好
作者: binsen    時間: 2012-7-26 02:51 AM

太空戰士叫習慣了

還是這個名字就好了吧

哪天改成"鬼打架"就不好了

有些事情還是習慣就好

就像蛤蜊的讀音大家也都錯習慣了就好
作者: carlos89kimo    時間: 2012-7-26 03:37 AM

原來如此....
看來我還不夠老還真的不知道哈哈哈
作者: 月帝    時間: 2012-7-26 04:22 AM

ganasunway 發表於 2012-5-21 09:37 PM
說起這個名字的緣起~其實是來自於1984年台灣相當熱門的日本特攝劇,台灣翻譯為「太空戰士」。後來,1987年 ...

原來是這樣來的阿....
雖然有聽聞是早期不知是沿用哪裡來的名稱
但沒想到是電視劇
作者: joko1234    時間: 2012-9-6 02:06 AM

翻譯問題~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: znnnmmm    時間: 2012-9-7 03:40 PM

大概是傑諾娃是宇宙來的吧@@ 
所以用他細胞植入的戰士
就叫太空戰士了XD
作者: kickass5487    時間: 2012-9-26 08:44 AM

本帖最後由 kickass5487 於 2012-9-26 08:48 AM 編輯

.....其實叫什麼名字都沒太大差別......有人說叫"太空戰士"又沒上太空....但是現在的FF也沒多有幻想啊(都是科技吧 雖然說科技是過去的幻想啦).....更沒有什麼最終....只有最終頭目吧...

據說勇者鬥惡龍當初也是台灣寫攻略(其實是翻譯日本攻略本)時 看到最後頭目是龍王 所以才叫勇者鬥惡龍 不然原名大概是"尋龍冒險"之類的  不過雖然說"尋龍" 現在也沒多尋龍啊 頂多各代都有扯到一點龍  而9代除了怪獸有龍以外 主線沒啥龍吧...主要有相關的是在副標題

這兩款王道日本RPG 其實越來越偏離他們名稱了 這是在日本也被討論的  所以名字如何 也不需太在意 只要遊戲內容好玩就好

話說本來太空戰士的傳統是"水晶" 結果從6代以後 水晶消失了 再復活的結果 只是拿來補血(FFXII以後)+紀錄  這也被很多人(日本人喔)罵過.....說只知道7代 不算玩過FF


(提外話...就連TALES OF系列 也沒什麼交響曲啊 什麼的關係)

作者: joko1234    時間: 2012-9-27 07:38 PM

我支持最終幻想~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: joko1234    時間: 2012-10-1 01:31 PM

這就叫作俗名阿~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~``
作者: light91yq32    時間: 2012-10-31 09:29 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: joko1234    時間: 2012-11-5 07:43 PM

最終幻想是直接翻譯過來的~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: ivan192    時間: 2012-11-12 10:57 AM

WIKI上有寫
是當初剛引進時為了吸引低年齡層觀眾
用一個比較帥(俗)的名字
話說"最終幻想"也跟內容沒啥關係
完全是製作公司的黑歷史阿
作者: joko1234    時間: 2012-11-16 08:09 PM

單純是翻譯問題~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: holy77227    時間: 2012-11-24 01:08 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: kitemon    時間: 2012-11-26 01:30 AM

曾經聽說因為每一代都有太空船 然後都是跟打打殺殺去拯救世界有關係 所以叫太空戰士 只是聽說....
作者: f1214128    時間: 2012-11-28 12:24 AM

從認識開始就聽大家喊太空戰士,直到近些年來才改成最終幻想,至於太空戰士的稱呼哪裡來,我也很想知道
作者: kouwenpipon1    時間: 2012-11-28 08:27 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: asthrun    時間: 2012-11-29 12:49 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ice8911    時間: 2012-12-13 08:45 AM

ganasunway 發表於 2012-5-21 09:37 PM
說起這個名字的緣起~其實是來自於1984年台灣相當熱門的日本特攝劇,台灣翻譯為「太空戰士」。後來,1987年 ...

想起以前的動漫作品
都要改成俗俗的中文名
像大華啦,大明啦,
貼進當時民心
作者: psps060401    時間: 2012-12-14 10:24 PM

不知道+1.好玩最重要阿XD
作者: lunaguitar    時間: 2013-1-8 08:26 AM

直譯成最終幻想還是比較好聽 XD
作者: joko1234    時間: 2013-1-11 04:43 PM

俗名或俗稱,一切都只是翻譯的問題

作者: h03340523    時間: 2013-1-14 12:30 AM

大大不喜歡嗎??
我覺得還蠻不錯的阿
畢竟是有資歷的遊戲
好遊戲是因為一代一代的傳承
不是能改就改的~
突然叫最終幻想也很不習慣吧~~
作者: joko1234    時間: 2013-2-22 03:50 PM

這就叫作俗名阿~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 湯某    時間: 2013-2-24 08:37 AM

最終幻想比較好聽

英文翻譯哪來的太空哪來的戰士

翻的真差
作者: z900308    時間: 2013-3-2 03:33 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: joko1234    時間: 2013-3-2 11:16 AM

這就叫作俗名阿......真的是"俗"名




歡迎光臨 伊莉討論區 (https://db03.eyny.com/) Powered by Discuz!