伊莉討論區

標題: [Angel Beats!][第12話]yuri(佑理)的名字 [打印本頁]

作者: 05130128    時間: 2010-6-19 12:42 PM     標題: [Angel Beats!][第12話]yuri(佑理)的名字

本帖最後由 05130128 於 2010-6-27 02:04 PM 編輯

[attach]40412974[/attach]

在第12話裡面 佑理的姓氏(中村)終於出現了

不過眾多字幕組裡面ゆり的名被翻成很多種

各位喜歡哪種呢?
作者: zyx55886    時間: 2010-6-19 12:58 PM

還是比較喜歡叫她百合...
因為畢竟名字不能靠音直翻阿!
(那音無豈不成了喔多納西? 奏就成了卡那得? XD)

中村 百合 ,在下堅持稱呼!

(話說百合那張吃驚的臉還真可愛阿......)
作者: nanosxt    時間: 2010-6-19 12:59 PM

個人比較喜歡中村百合
因為受到動漫國翻譯的影響..
佑里反而不習慣呢..
雖然說也很難取捨
但是還是喜歡百合
比起佑里也比較好聽點ˇ
不過直到12集才知道姓名啊..  nakamura.. 中村
作者: pupss888orz    時間: 2010-6-19 01:05 PM

佑里這個名稱是不難聽
但是百合念起來比較順
還是要看YUIR的真正翻譯
種部可能每個名子都直翻吧
要不然世上的各種語言大家一下就學會了!
作者: and08744642    時間: 2010-6-19 01:05 PM

雖然只是翻譯差別!我甚至比較習慣[由理],但[小百合]比較可愛。
而且,說到[百合],就讓人想到她和天使大搞[百合]........(被拖走)
作者: polo0054    時間: 2010-6-19 02:10 PM

我記得是中村百合
她發音聽起來不像由理說
可能是翻譯有點問題
但是 我倒是覺得
由理感覺比較有團長的感覺 呵呵
作者: FINAL_FANTYS    時間: 2010-6-19 02:16 PM

不太清楚捏~~個人昰覺得可能昰佑理吧   應為日文通常不會找代名詞去當名稱吧~~通常為諧音顆顆
作者: yh036201    時間: 2010-6-19 02:44 PM

可能是因為百合聽習慣的關係吧
現在要改成叫佑理還聽得真不習慣
雖然佑理也不難聽
可是百合看起來比較可愛
所以還是叫中村百合好了
作者: asam159159    時間: 2010-6-19 02:47 PM

雖然翻譯不同,不過我比較喜歡中村佑理
佑理這名子也常在別的動畫出現,念起來也比較習慣
雖然百合也很常出現,但百合給我的感覺有點太可愛了
跟團長拿槍的姿態有點不和~
作者: 我是阿古    時間: 2010-6-19 03:17 PM

中村佑理真的最常出現吧
話說YUIR翻譯之後是百合??
小百合?XD感覺好可愛  哈哈
但真的跟團長威風稟稟拿著槍的形象不符的說...XD
作者: antony1023    時間: 2010-6-19 03:20 PM

中村百合的名字感覺比較優美一點
剩下的都是靠聲音直譯有點太直接
作者: uiashg12985    時間: 2010-6-19 03:23 PM

剛開始的時候
在看的時候
他們都是叫百合 小百合
但是到後期
我就都是聽到佑理了
我覺得這兩個都不錯聽
後來還是覺得佑裡好了
大部分的人都選佑理跟百合 分成兩派阿..
作者: twtnw    時間: 2010-6-19 03:48 PM

我看第一集翻譯是 百合
2~12集都是看另一個字幕組的
所以比較習慣 中村佑理
作者: r7756899    時間: 2010-6-19 04:52 PM

小百合最高!!!
聽別的字幕組翻成"右莉醬"
總是覺得不是很好阿~ XD
作者: loplay    時間: 2010-6-19 05:05 PM

我比較喜歡佑里的名字,因為感覺比較沒有稚氣與嬌弱的感覺,很純屬個人直覺反應~
作者: SoL1TuD3    時間: 2010-6-19 05:27 PM

個人喜歡「由里」
因為讀音和日文名很相似
而選「由里」不選「佑由」的理由
純粹習慣而已 @@
另外就是較容易鍵入 @@
作者: P3024213    時間: 2010-6-19 05:29 PM

就日文名子( 中村  百合) 比較正確啦
不過有時候也會翻成別種就是了
作者: 阿不懂    時間: 2010-6-19 06:04 PM

本帖最後由 阿不懂 於 2010-6-19 06:06 PM 編輯

由理的話 感覺就會想到某即時戰略遊戲中的人
看過兩個翻譯版本 百合 和佑里 雖然都還不錯聽
不過覺得直翻有些奇怪  還是百合比較好~
作者: a1513520    時間: 2010-6-19 06:57 PM

本帖最後由 a1513520 於 2010-6-19 06:58 PM 編輯

中村百合+1
我到覺得百合才是正確的名稱吧
由理是音翻的吧..我有學過50音那2字都在50音裡
音也剛好是yu ri(我學的不是羅馬拼音..所以拼錯別罵我)
我有PSP..用PSP打字..拼出來的由裡的漢字剛好是百合
日文其實都是這樣..雖然看起來只有幾個字..可是有不同意義
他的50音等..就有點像我們的注音..但她們有的有漢字有的沒有
可能是唐朝時的大化革新學的吧..其實也沒學全部..但至少他們的文字自成一格阿
百合萬歲~~~~~
作者: vtwu1001    時間: 2010-6-19 07:39 PM

中村百合
正在學日文.所以知道一些...
ゆり發音YU RI .所以佑理應該是直接音譯...
百合比較有可能是義譯~
比較喜歡義譯.音譯只是表面而已...
像 魔法少女奈葉 裡.菲特的武器.音譯是 巴魯迪休 .義譯是 雷光戰斧 .哪個比較好聽應該不用考慮...
作者: zongling    時間: 2010-6-19 07:44 PM

個人喜歡叫她百合~
畢竟一個字眼擁有這美麗的意思~
為何還要直翻呢~
而且念起來又不會怪怪的~
在加上如果在日本唸的話最直接想到的就是百合吧~
作者: e0414578    時間: 2010-6-19 08:46 PM

果然還是百合比較多人選啊(目前來說)
我也選了百合
百合這名子不但比較可愛還比較特別
佑里/由里/由梨/百合
這裡面讀音比較不相近
最顯突兀的就是百合呢!
反正也滿好聽的呢!
作者: leo4646    時間: 2010-6-19 09:58 PM

可能是我習慣看的番組是翻佑里吧
總覺得佑里比較順眼
但百合也很好 就各式各樣的意義來說=   =+
作者: 天海霖    時間: 2010-6-19 10:53 PM

我覺得由理唸起來比較順
因為由理~由理念起來就由(有)理(被打
作者: david2000y    時間: 2010-6-19 10:57 PM

我也覺得是百合的名子比較好聽  但前一集好像說  小百合是
戰線的人給他取的錯號
作者: 15641853    時間: 2010-6-19 11:20 PM

應該叫做中村百合吧 因為之前日向不是曾經提過他的錯號 小百合 (字幕組翻的@@)
好像是在11集吧 在垃圾場那裏說到的 所以應該是中村百合比較適合 字幕組翻的 我也不知道
作者: zios103pp    時間: 2010-6-20 12:07 AM

看到的就是中村百合  也不太可能會習慣別的名子囉!!
百合叫起來也很好聽   非常的強大!! 簡潔有力阿!
作者: aaak    時間: 2010-6-20 12:08 AM

中村佑理吧...
中村百合好像也不錯...糟糕我不知道該怎麼選了..
不過百合...應該是說百合花吧...
若這樣想的話...
中村百合!!
不過百合...我有點想到GL方向去了(被打
作者: 郭勁    時間: 2010-6-20 12:43 AM

感覺百合應該是日文上與佑里諧音才會被SSS的成員這樣叫的吧...
所以本名應該還是叫作中村佑里吧~
不過話又說回來...
從第12集最後大概可以看出他們都要消失了...
那之前說要找的神又該怎辦??
其實還滿對那個世界的成因跟消失後的去向有興趣的...
作者: leochan0512    時間: 2010-6-20 02:18 AM

如果感覺唸得比較順好像是"中村由理"呢

可是由於我所看的都是叫小百合,所以我
還是比較喜歡百合這個名字~~所以投給
"中村百合"
作者: tooloo612    時間: 2010-6-20 07:41 AM

中村佑理+1理由如果是中村百合的話
用中玩唸應該很奇怪吧我絕得還是中村佑理
比較適合(點頭)
作者: 155186    時間: 2010-6-20 09:03 AM

小百合比較可愛~
佑理音翻得太直接,感覺很沒FU
作者: 1357qwer    時間: 2010-6-20 09:15 AM

中村佑理!!畢竟它有另一個叫小佑,如果說換成了百合  很怪的說~而且之前片頭都有打出了yuri
再說聽起來也比較有SSS  隊長的FU    ~百合感覺就遜掉了=   =
拿著一把槍,結果後面的人叫她百合=  =   真是超怪的
所以  堅持  !佑理
作者: ctjh920411    時間: 2010-6-20 09:33 AM

比較喜歡百合吧@@
聽起來亂有氣質的 不過有時後表現沒啥氣質就是了....
佑理聽起來就.....總覺得不太適合吧  所以支持百合!!!
作者: 623523    時間: 2010-6-20 09:44 AM

佑理~~
跟小百合的感覺
差好多唷....@@
比較喜歡百合這個名子的說....
中村百合!!
感覺又好奇怪唷@@
作者: jason90129    時間: 2010-6-20 10:00 AM

我覺得中村百合 比較好聽 個人比較喜歡
不過其實 中村佑理  中村百合 都有可能 只是翻譯的差別
我看的影片動漫組他們這了種都有出現
所以到底是哪個還是無法判定
作者: 契約的詠唱    時間: 2010-6-20 11:22 AM

雖然每個翻譯都不同,
但最喜歡的還是中村佑理!
雖然叫小百合也很可愛,
可是還是用來當綽號會比較可愛~
作者: nsysumem    時間: 2010-6-20 11:26 AM

感覺上應該是中村百合比較正確。
因為日文原意就是百合,
而且比較有女孩子的感覺。
但重點在於漢字寫法才是存疑之處。
畢竟像櫻井浩美本人的"浩美"兩字就常被唸錯,
這是因為拼音與直譯唸法不同。
坦白說,
其實"佑理"兩字也不錯,
而且名與音不同也是另外一種可能。
但就比較適合的一點來看,
"百合"似乎還是來的比較好。
作者: 白色獵人    時間: 2010-6-20 12:08 PM

翻成佑裡感覺只是把唸的發音直譯成名子
而且如果這麼翻很多人名都會變得奇怪
翻成百合感覺比較符合她的形象 我單方面認為拉
像在第4集棒球大賽她的那種模樣感覺像小女生的樣子
不管怎樣可以贏對方就很高興
日向有叫小百合吧   如果翻成佑理 會變成小佑理
感覺有點不搭
作者: wl01431759    時間: 2010-6-20 01:28 PM

個人是比較喜歡中村佑理這個名字啦
可是因為都是在看動漫國的翻譯
所以已經習慣百合這個名字了的說...
作者: 追跡者    時間: 2010-6-20 01:41 PM

我最近又看到新的翻譯了
叫做幽莉
聽起來怪怪的 好像詭的名子
不過我滿喜歡的 還有小右也不錯
作者: ja22774    時間: 2010-6-20 03:25 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hatehinet    時間: 2010-6-20 03:35 PM

我從第三集以後都是看動漫國的
所以一直都是叫百合
而且之前在SF看文學少女時
裡面由梨也是翻百合
所以習慣了吧
而且百合也感覺比較好聽
沒有直接音譯的感覺
而且百合原來是姓中村啊
哈哈 感覺好奇怪
作者: phoeni000    時間: 2010-6-20 03:53 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: trust943    時間: 2010-6-20 04:46 PM

我覺得佑里比較好聽

只是配中村好像有點不搭0.0!
作者: s4122qaz    時間: 2010-6-20 05:13 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: a346575    時間: 2010-6-20 05:57 PM

我也比較喜歡中村百合      念起來感覺比較好聽
作者: fish0107    時間: 2010-6-20 08:46 PM

中村佑理
感覺很可愛
話說他在12集真的是超搞笑的
在那個上課的時候
完全就是不理老師
難道說他以前就這樣子嗎
作者: uio759695880    時間: 2010-6-20 09:12 PM

佑理跟百合比
個人比較喜歡佑理阿,百合真的不適合她阿.........
作者: a04811010    時間: 2010-6-20 09:55 PM

我還是喜歡 中村佑理
就感覺很有個性吧  ,也蠻搭的

百合的話  就像大家說的  過於可愛 不配再 動畫裡的  所作所為阿!!

嘛  就這樣囉
作者: a89212231    時間: 2010-6-20 11:47 PM

雖然百合這個名子有點俗
但還是覺得這個名子最適合團長了
作者: ninku    時間: 2010-6-21 03:32 AM

叫百合就好了啦~~
中村不需要了!!
(謎:你來鬧的啊!!)
那就...中村百合吧, 我比較喜歡!!

話說她在廁所的模樣, 真有種豪放不羈的感覺呢XDD

雖然「百合」這名字的可愛形象, 與她拿著槍的姿態不太搭
但我反而覺得她就是這種又帥又可愛的女孩!!!!
作者: 月不落    時間: 2010-6-21 10:09 AM

還是百合比較好聽
雖然每個字幕組翻的名字都不同 不過我還是喜歡叫她百合
有些是直接音譯 叫佑離子 不過還是百合好聽啦~
也很適合她這個角色  希望以後官譯的中文名字也叫百合
作者: jo21114s    時間: 2010-6-21 11:06 AM

中村百合會比較適合一點

如果叫佑理 音似乎有點硬了些

小佑理 這樣聽起也奇怪

小百合 聽起來就不錯

而且照意思翻 也比較有含義一些。
作者: et2300798    時間: 2010-6-21 12:52 PM

我是絕得 百合 佑里

兩個 應該是 都可以吧!!

不過 如果 真的 要選 我選 百合~

因為 Yuir 唸起來是 佑里

如果 翻成中文 我想 應該是 百合 吧!!
作者: stert77    時間: 2010-6-21 01:07 PM

我剛剛嘗試了一下
YURI的字真的是百合耶
而且百合=由理=由梨...等發音都是一樣啦
只不過字幕組以平假名來命名
正確念法以官方為主吧
作者: y880123    時間: 2010-6-21 05:25 PM

當然是佑理,雖然不少字幕組也翻作百合
畢竟ゆりっぺ的關係,這樣感覺比較好~
只是沒想到終於在最後第二集出現了她的姓,我一直還以為到完結也還不會公布的說...
作者: kevih12    時間: 2010-6-21 06:43 PM

佑理吧!
本身略懂日文
以漢字來講分為佑理跟百合
但是佑理比較好,個人偏好OAO
作者: lips5317    時間: 2010-6-21 07:28 PM

小百合比較可愛>\\\<
看到日常的百合
感覺真可愛~~
有種新感覺
如果一般狀況
她應該是那種活潑可愛天然呆的那種學生八~~
我想到南夏奈
作者: ronnykin2005    時間: 2010-6-22 05:18 PM

還是百合比較好聽
小佑理叫起來怪怪的
小百合比較好^^
作者: mayukaka    時間: 2010-6-22 05:50 PM

姆  不能選兩樣阿??
佑理跟百合  對小紫來說都很喜歡ㄟ

如果說是佑理的話:
就很有團長的感覺低說   從名子來看  會決得是一個有著自我主義  但會照顧到身邊朋友的人   

如果是百合的話:
就會有種大姐姐的感覺(笑)  且是那種偶而會短路的大姐姐歐^^

阿阿阿   好難選阿    最後最後   還是佑理好了   畢竟   大姐姐模式對佑理來說  是種傷心狀態吧(嘆)
作者: 孫大鳥    時間: 2010-6-22 06:13 PM

一開始都習慣聽百合了
突然改名子 有點不習慣
所以 我覺得照舊 百合
作者: jackyhobingo    時間: 2010-6-22 07:43 PM

還是最習慣小百合了
第一次看的字幕組就是翻成百合的
看了那麼多種翻譯後
還是叫小百合最順了
習慣成自然吧
作者: ke381373    時間: 2010-6-22 08:20 PM

因為大家翻的多多少少有些不同
就像台灣有時翻的會跟香港翻的不同
所以只要能溝通就好
這只是個人想法(汗
不喜歡這樣評論的人不要介意{:1_newsweat:}
作者: 陳均億    時間: 2010-6-22 09:37 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 賢狼赫蘿    時間: 2010-6-22 10:32 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 艾赫    時間: 2010-6-23 01:08 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: kuraki210144    時間: 2010-6-23 02:16 PM

佑理 跟 百合 最多選人唄

我個人還是偏愛叫小百合..

yuir直接翻成佑理其實也不錯

但是直接翻還是有點怪怪的!畢竟不像英文

所以 還是叫小百合好啦..
作者: ava861228    時間: 2010-6-23 02:57 PM

雖然翻譯有不同
但我覺得還是中村百合感覺比較可愛、親近一點
作者: rag123    時間: 2010-6-23 03:00 PM

以普遍的正確性來說, 翻做百合才對, 因為那是本來的意思, 大部分漢字也是百合

不過當然也有例外 http://wkp.fresheye.com/wikipedi ... 6%AD%8C%E6%89%8B%29 (這不是毒網址請別擔心)
(另外注意一下別名 XD)
像現在取名字越來越自由, 很多時後可以跳脫以往的限制來取
要我來選的話, 個人偏好佑理的哈哈
作者: nhoj1314    時間: 2010-6-23 03:20 PM

感覺直接唸會比較順口
唸百合怪怪的
作者: qwesas123    時間: 2010-6-23 03:33 PM

其實我覺得都還不錯耶
不管哪種都不錯
作者: KINGLEUNG35    時間: 2010-6-23 03:54 PM

應該就冇咩可能跟番佑理 個名感覺好平常
應該係由理掛 原因?
個人直覺之類
作者: k789070    時間: 2010-6-23 04:15 PM

直到第十二級才知道全名阿
好漫長阿
個人比較喜歡中村百合!!
作者: 霹靂趴趴貓    時間: 2010-6-23 04:19 PM

百合比較可愛!!!中村百合喔~~~~~~~~~
作者: a2624027    時間: 2010-6-23 04:25 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: pagepaggie    時間: 2010-6-23 04:25 PM

本帖最後由 pagepaggie 於 2010-6-23 04:28 PM 編輯

個人還是偏好"祐里"吧
感覺起來比較像是直接音譯和單字直譯的折衷版
感覺就好像 john之於    "約翰" / 或者 強 (近似音滴修改折衷)
                              但....如果完全直接音譯就變成  "醬" (汗...
畢竟算是外來語,基本上怎麼叫都還是有點給它彆口
所以辣 比起音譯/字譯 還是覺得有折衷過後再加上當地擇字慣用的最好囉^a^
作者: air1216    時間: 2010-6-23 04:35 PM

我比較喜歡  佑裡呢
感覺起來比較像是名子  
暱稱再叫 百合~   這樣感覺比較好呢 XDDD
作者: 不關我的事    時間: 2010-6-23 04:51 PM

雖然中村佑理唸起來比較順
但還是比較習慣百合這個稱呼~
不然名字就叫中村佑理 百合當外號吧!
作者: 楓之翔    時間: 2010-6-23 04:57 PM

明子這種文字應該還是音譯比較好吧
而且佑理也很好聽呀
作者: ooxxooxx2006    時間: 2010-6-23 05:00 PM

還是叫 中村百合比較好
可能是自己玩過紅色警戒的關係吧
佑理 會讓我聯想到紅色警戒的尤里
瞬間光頭的殘影就會在腦中不斷浮現出來
所以還是叫百合才不會有這個困擾
作者: EZEL    時間: 2010-6-23 05:01 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小淚    時間: 2010-6-23 05:50 PM

我看第一集他就叫百合
祐理不習慣
百合+1
作者: 狂爻胤o之痕爻武    時間: 2010-6-23 05:51 PM

我個人覺得是由理
因為中村由理
比中村百合順
(這只是我個人的想法)
作者: spirit20183    時間: 2010-6-23 05:53 PM

還是喜歡翻做百合
不然由理感覺很像男性名
會一直讓我想到尤利的復仇= ="
作者: edfr2881    時間: 2010-6-23 06:20 PM

還是中村佑里吧

習慣了,所以這樣講會比較順暢一點
作者: hitte    時間: 2010-6-23 06:45 PM

總覺得中村佑理比較順
而且翻譯組的都翻成佑理
比較長聽到的都是佑理
不同角色不同性格名字翻的也不太一樣
作者: axnny    時間: 2010-6-23 06:48 PM

中村佑裡  +1
念起來順 雖說是照發音去翻譯的
不過也不錯啦
畢竟每個人喜好不同
作者: yanyan4050    時間: 2010-6-23 07:02 PM

佑理呀=ˇ=
佑降(日文)~~好唸跟好聽許多不是嗎!!
作者: v6691    時間: 2010-6-23 07:05 PM

中村佑理照獨音來翻會比較好
聽日語發音的話比較不會有問題
翻成百合感覺有點像盜版的調調
作者: 無0    時間: 2010-6-23 07:25 PM

百合拉~我覺得
總覺她有種百合清幽的氣質 (個人主觀 摁 {點頭..XD
但又非常勇敢 每次判斷都下的很好 打架也非常行呢~
雖然是百合 但也是朵勇敢 可靠 保護大家的百合~
跟一般的百合花是不一樣的!!
小百合:我可是很強的!我不脆弱!奮鬥到底!Ow<~
作者: 7950630    時間: 2010-6-23 07:32 PM

百合!可能是都看動漫國的配音.結果現在聽別的名子就不怎習慣囉
而且百合聽起來比較可愛@@
作者: ★~楓葉~☆    時間: 2010-6-23 08:11 PM

還是叫百合好了!!
直接翻怪怪的
不過為什麼錯號是小佑阿??
作者: kevininking    時間: 2010-6-23 08:11 PM

  由理聽起來比較像她。她在電腦控制室那邊的時候好恐怖‧‧‧,本來還蠻喜歡她的,現在有點怕她了。
作者: markx123    時間: 2010-6-23 08:12 PM

還是習慣聽百合吧:))
這個名字很好聽
一種很舒服的感覺
作者: karta2530573    時間: 2010-6-23 08:14 PM

個人感覺  佑理的名字會比較好
因為覺得唸起來有點文雅而不失灣風的樣子  也許是聽慣了吧
呵呵      所以佑理比較好
作者: AIDMA    時間: 2010-6-23 09:40 PM

百合比較好聽,所以我支持百合!
作者: zzxxccvvbbnnmm1    時間: 2010-6-23 09:40 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ssss2039    時間: 2010-6-23 10:20 PM

我覺得中村由梨比較可愛耶
話說中村佑理比較符合她的形象
作者: cantty    時間: 2010-6-23 10:20 PM

我是比較喜歡百合這個名子阿~~
感覺比較有女生感!!而且呢......我看的字幕組他是翻百合......
有時候呢.....翻譯這種東西要音譯還是意譯這要看感覺阿!!
不過名子這種東西通常都音譯比較多拉......可是我還是比較喜歡百合這個名子~~每個人喜歡就好啊!!




歡迎光臨 伊莉討論區 (https://db03.eyny.com/) Powered by Discuz!